La cousine de mon grand-père,—ma grand’tante,—chez qui nous habitions, était la mère de cette tante Léonie qui, depuis la mort de son mari, mon oncle Octave, n’avait plus voulu quitter, d’abord Combray, puis à Combray sa maison, puis sa chambre, puis son lit et ne «descendait» plus, toujours couchée dans un état incertain de chagrin, de débilité physique, de maladie, d’idée fixe et de dévotion. →
My grandfather's cousin--by courtesy my great-aunt--with whom we used to stay, was the mother of that aunt Léonie who, since her husband's (my uncle Octave's) death, had gradually declined to leave, first Combray, then her house in Combray, then her bedroom, and finally her bed; and who now never 'came down,' but lay perpetually in an indefinite condition of grief, physical exhaustion, illness, obsessions, and religious observances.